G‐ROOM

GACKT様のため。

※ B=PASS GA專訪部分_"キミだけのボクでいるから" 和 "PS I LOVE U"

﹌﹌

我今天認真看了一下B=PASS裡面GA專訪的部分,發現自己居然遺漏了這麼重要的事情:

"キミだけのボクでいるから" 和 "PS I LOVE U" 是對應歌啊!!!!

 

專輯聽了n百遍、歌詞也都清清楚楚印在腦海,居然沒發現這兩首歌的關聯性,我真的太不甘心了~~~

Orz 

也難怪。這兩首歌都帶著一種相似的絕望。

 

f:id:GROOM:20161113022759j:plain

 

 

編:"キミだけのボクでいるから"這首歌是為了對應”PS I LOVE U”而做的嗎?

 

GA:構想原本就有了唷。在做”PS I LOVE U”的時候我就想如果有一首對應歌曲應該會很不錯。所以雖然發行的順序是顛倒的,"キミだけのボクでいるから"的回應歌曲是”PS I LOVE U”。兩首歌連續聽的話應該能夠理解。因為歌曲分別是男朋友視線和女朋友視線。

(我沒發現啊啊啊~撞)

 

編:原來如此。而且因為歌詞是彼此呼應的,連續聽的話,例如”PS I LOVE U”裡面為什麼女主角會把自己的感情寫進信裡面這樣的事情,也能夠比較深刻地傳遞過來。自己死後,"希望你身邊會有一個很棒的人出現"女主角這樣的願望,也不單純是祝福對方,而背景正是因為先有"キミだけのボクでいるから"男主角說的話的關係。真的是雙方都非常為彼此著想。

 

GA:對啊。能夠有這樣的愛情很好吧。

 

編:真的。那麼在做”PS I LOVE U”的時候已經有"キミだけのボクでいるから"的構想了嗎?

 

GA:恩。曲子最重要的部分一直都有的唷。但是前段實在很困難,不知道要怎麼完成起來。實際上這首歌在LVL彩排的最後一天才終於完成的。所以我之前還想說到底來不來的及,一時之間,還想說是不是要把它去掉…

(好險你沒有~~)

 

編:這之間最花心力的是哪一部分呢?

 

GA:最早中段速度還要更快唷,但是這樣可能就聽不清楚歌詞唱甚麼,就像"可能聽起來像台詞"那段……最早的時候我就想說詞放得太多是不是不太好,一邊這樣想一邊進行下去。其實原本的曲是比現在更長的版本唷。

GA:歌詞很長,因為曲子本身也很長。曲子裡面不是有她的感情和他對她的感情、像台詞一樣的東西嗎?這樣的話,寫想的東西就更多、想要呈現的情景也很多、想要加入更多戲劇性。但是曲子的字數是一定的,是很兩難的對吧。而且,要留白是非常重要的事情,寫得太多,變成像說明一樣也不好。所以一邊進行削去削去的作業,一邊想其實真的想要保留的啊~~最後是統整得還不錯吧。

 

編:這真的是很好的曲子。濃縮過後的句子從深處傳達出非常多的東西。這當然也是GA的表現力非常強的原因。例如開頭的清唱,是男主角茫然地在想念已經離去的女主角、第一段是回想的片段和男主角想念女主角而橫衝直撞亂跑的身影、最後一段是,看到死去的她腦袋一片空白的男主角的心情………不管哪一個都像是看到戲劇般的影像,整顆心都被抓走了。

(果然是音樂雜誌的編輯,總結地非常好~~~) 

 

GA:你這樣講我真的很高興。真的到最後的最後都很難受……例如失落感或是衝刺感等等的,能夠順利的統整好,變成一首很棒的歌了。

 

f:id:GROOM:20161113022848j:plain

 

※PS. I LOVE YOU 中文歌詞

※キミだけのボクでいるから 因為我只有你_中文歌詞